Obesity is socially contagious, research finds Ожирение социально заразными исследований считает
Published July 26th, 2007 in Опубликовано 26-м июля 2007 года в Medical News Новости медицины , , Health News Новости здравоохранения , , Weight Loss Похудение , , Medicine Медицина , , Popular Популярные , , Health Здоровье , , Life Жизни , , Health and Wellness Здоровье и благополучие , , General Interest Общий интересUCSD - Are your friends making you fat? Знакомства - Ваши друзья решений Вы жира? Or keeping you slender? Или вы белой мира? According to new research from Harvard and the University of California, San Diego, the short answer on both counts is “yes.” Согласно новых исследований Гарвардского и Калифорнийского университета, Сан-Диего, короткий ответ на обоих "да".
A new study appearing in the July 26, 2007 issue of the New England Journal of Medicine suggests that obesity is “socially contagious,” spreading from person to person in a social network. Результаты нового исследования, появлявшихся в 26 июля 2007 Вопрос о Новой Англии журнал медицины показывает, что ожирение является "социально заразная", распространяется от человека к человеку в социальной сети. The obestiy study was coauthored by Nicholas Christakis of Harvard Medical School and James Fowler of UC San Diego. Obestiy исследование книг Николас Кристакис из Гарвардского медицинского факультета и Джеймс Фаулера УК Сан-Диего.
The NIH-funded study – the first to examine this phenomenon – finds that if one person becomes obese, those closely connected to them have a greater chance of becoming obese themselves. НИЗ финансируемых исследование - первое изучение этого явления, считает, что если один человек становится ожирением, эти тесно связанные с ними имеют больше шансов стать ожирением самостоятельно. Surprisingly, the greatest effect is seen not among people sharing the same genes or the same household but among friends. Удивительно, наибольшее влияние рассматривается не среди людей, имеющих одни и те же гены, или же семьи, но среди друзей.
If a person you consider a friend becomes obese, the researchers found, your own chances of becoming obese go up 57 percent. Если вы считаете лицо друга становится ожирением, исследователи обнаружили, ваши собственные шансы стать ожирением идти до 57%. Among mutual friends, the effect is even stronger, with chances increasing 171 percent. Среди общих друзей, то эффект еще сильнее, причем шансы увеличения 171 проц.
Christakis and Fowler also looked at the influence of siblings, spouses and neighbors. Кристакис и Фаулер также рассчитывает на влияние сестры, супруги и соседей. Among siblings, if one becomes obese, the likelihood for the other to become obese increases 40 percent; among spouses, 37 percent. Среди братьев и сестер, если один становится ожирением, вероятность для других стать ожирением увеличивается на 40%; Между супругами, 37 процентов. There was no effect among neighbors, unless they were also friends. Был не действует между соседями, если они не были друзьями.
The researchers analyzed data over a period of 32 years for 12,067 adults, who underwent repeated medical assessments as part of the Framingham Heart Study. Исследователей проанализировала данные в течение 32 лет по 12067 взрослых, которые были неоднократные медицинских оценок, как часть Фрамингхам Сердце исследования. They were able to map a densely interconnected social network of the study’s subjects by using the tracking sheets (which had previously been archived in a basement) that recorded not only the subjects’ family members but also unrelated friends who could be expected to find them in a few years. Они смогли карта плотно взаимосвязаны социальные сети исследовании предметов с помощью отслеживания листов (ранее архив в подвале), что отчет не только вопросы членов семей, но, не друзья, которые можно ожидать найти их в несколько лет.
The network map took two years to assemble and includes information on the participants’ body-mass index. Карта сети занимает два года собираться и содержит информацию по участникам тела - индекс массы. Among the first things the researchers noticed was that, consistent with other studies finding an obesity epidemic in the U.S., the whole network grew heavier over time. Среди первых вещей исследователи заметили, что, в соответствии с другими исследованиями по установлению эпидемии ожирения в США, вся сеть выросла тяжелым течением времени.
Also immediately apparent were distinct clusters of thin and heavy individuals. Также очевидно отличаются блоки тонкими и тяжелыми лицами. Statistical analysis revealed that this clustering could not be attributed solely to the selective formation of ties among people of comparable weights. Статистический анализ показал, что этой группы нельзя объяснить исключительно избирательное формирование связей между людьми сопоставимого веса.
“It’s not that obese or non-obese people simply find other similar people to hang out with,” said Christakis, a physician and a professor in Harvard Medical School’s department of health care policy. "Это не значит, что ожирением или не ожирением люди просто найти других подобных людей повеситься с", - сказал Кристакис, врач и профессор Гарвардской медицинской школы в департаменте здравоохранения политики. “Rather, there is a direct, causal relationship.” "Скорее, существует прямая, причинно-следственную связь".
Further analysis also suggested that people’s influence on each other’s obesity status could not be put down just to similarities in lifestyle and environment, to, for example, people eating the same foods together or engaging in the same physical activities. Дальнейший анализ также, что влияние людей друг друга ожирения статус не может сложить только сходство в образе жизни и окружающей среды, например, люди ели же продукты вместе или участвуя в той же физической деятельности. Not only do siblings and spouses have less influence than friends, but also geography doesn’t play a role. Не только сестры и супруги имеют влияние, чем меньше друзей, но география не играет роли. The striking impact of friends seems to be independent of whether or not the friends live in the same region. Поразительное влияние друзей, по-видимому, независимого от того, является ли друзья живут в том же регионе.
“When we looked at the effect of distance, we found that your friend who’s 500 miles away has just as much impact on your obesity as [one] next door,” said Fowler, an associate professor of political science at UC San Diego and an expert in social networks. "Когда мы рассматривали влияние расстояния, мы обнаружили, что ваш друг, который 500 миль только как воздействие на ожирение, как [одна] рядом", - сказал Фаулер, доцентом политических наук в КС Сан-Диего и экспертов в социальной сети.
In part because the study also identifies a larger effect among people of the same sex, the researchers believe that people affect not only each other’s behaviors but also, more subtly, norms. Отчасти потому, что исследование также определены крупные эффект среди людей того же пола, исследователи считают, что народ влияет не только друг друга, но модели поведения, более аккуратно, норм.
“What appears to be happening is that a person becoming obese most likely causes a change of norms about what counts as an appropriate body size. "Что, по-видимому, происходит, что человек становится ожирением наиболее вероятных причин изменения норм о том, что считается соответствующим органом размера. People come to think that it is okay to be bigger since those around them are bigger, and this sensibility spreads,” said Christakis. Люди пришли к думаю, что вполне допустимо быть больше, поскольку вокруг них больше, и это распространяется чувствительности ", - сказал Кристакис.
“This is about people’s ideas about their bodies and their health,” Fowler said. "Речь идет о народных представлений о их тела и их здоровье", сказал Фаулер. “Consciously or unconsciously, people look to others when they are deciding how much to eat, how much to exercise and how much weight is too much.” "осознанное или бессознательно, люди с нетерпением других, когда они определяют, сколько есть, сколько проявлять и сколько веса слишком много".
“Social effects, I think, are much stronger than people before realized. "Социальные последствия, я думаю, намного больше, чем людей до реализации. There’s been an intensive effort to find genes that are responsible for obesity and physical processes that are responsible for obesity and what our paper suggests is that you really should spend time looking at the social side of life as well,” said Fowler. Там был интенсивные усилия, чтобы найти гены, которые отвечают за ожирение и физические процессы, которые несут ответственность за ожирение и наш документ предполагает, что вы должны тратить время глядя на социальной стороне жизни, а также ", - сказал Фаулер.
The policy implications of the study, the researchers say, are profound. Политические последствия данного исследования, исследователи сказать, глубокие. The social-network effects extend three degrees of separation – to your friends’ friends’ friends – so any public-health intervention aimed at reducing obesity should consider this in its cost-benefit analysis. Социальные последствия расширения сети три степени разделение на друзей друзей друзей - это любой здравоохранения вмешательства, направленные на снижение ожирения, следует рассмотреть этот вопрос в ходе анализа затрат и выгод.
“When we help one person lose weight, we’re not just helping one person, we’re helping many,” Fowler said. "Если мы поможем одному человеку терять вес, мы не только помогает одному человеку, мы не помогает многим", говорит Фаулер. “And that needs to be taken into account by policy analysts and also by politicians who are trying to decide what the best measures are for making society healthier.” "И это необходимо учитывать политические аналитики, а также политиков, которые пытаются решить, что наилучшим меры для здорового общества".
“It’s important to remember,” Fowler said, “that we’ve not only shown that obesity is contagious but that thinness is contagious.” "Важно помнить", Фаулер сказал, "что мы не только показали, что ожирение это заразная, но худоба является заразным".













![Проверить мой канал [Valid RSS]](http://www.ihealthbulletin.com/blog/wp-content/themes/indigo/img/valid-rss.png)
No Responses to “Obesity is socially contagious, research finds” Нет ответов на "Ожирение является социально заразными исследований считает"
Please Wait Подождите
Leave a Reply Оставить Ответить
You must Вы должны log in войти to post a comment. добавить комментарий.