Universidad de Granada - Psychologists estimate that 35 per cent of Spanish workers between 25 and 40 years of age will face the post-vacation syndrome this year.标Universidadde格拉纳达-心理学家估计,35%的西班牙工人介乎25至40岁面对休假后综合征今年.

Tiredness, lack of appetite and concentration, irritability, anxiety, sadness and a “couldn’t-care-less” attitude are just some of the symptoms of this illness, caused by the end of the summer vacation time and returning to full-time work.疲倦,食欲不振及浓度,烦躁,焦虑,悲伤,"不行爱理不理"的态度,只是一些症状,这种疾病的人,造成结束的暑假时间回到全职工作.

Millions of workers will leave their working places and start their holidays in the next weeks.千百万工人将离开自己的工作地点,并开始自己的假期,在未来的几个星期. Daily routine will be part of the past and resting days, pictures at the seashore and summer memories will be back to stay - at least for some months.日常将成为过去,休息天,照片,在海边,夏天的记忆就会回来停留至少有好几个月.

Experts estimate that 35 per cent of Spanish workers between the ages of 25 and 40 will develop the “post-holiday syndrome” this year: a general feeling of discomfort caused by the person’s inability to adapt to work after finishing vacation.专家估计,35%的西班牙工人的年龄介乎25至40会发展的"后度假综合征",今年:一种普遍的感觉不适造成的人,无法适应工作做完度假.

Humbelina Robles Ortega, a researcher of the Department of Personality, Assessment and Psychological Treatment of the University of Granada, warns that getting back to one’s usual work routine can cause both physical and psychological symptoms.humbelina布尔斯331078,研究员部人格,评估和心理治疗格拉纳达大学的,警告说,找回了自己的正常工作,日常可造成身心症状. “Usually, when the post-holiday syndrome causes physical symptoms, it is nothing but the physical expression of psychological unease,” she states."通常,当邮政假日综合症造成身体症状,只不过是表达身体心理不安,"她表示. Tiredness, lack of appetite and concentration, drowsiness or sleeplessness, abnormally rapid heartbeat and muscular ache are just some of the physical symptoms of this illness.疲倦,食欲不振及浓度,嗜睡或失眠,异常快速心跳和肌肉酸痛只是一些身体症状,这个病. The psychological symptoms include irritability, anxiety, sadness, a “couldn’t-care-less attitude” and a deep feeling of emptiness.心理症状包括烦躁,焦虑,悲伤,"不行爱理不理的态度",而一个深情的空虚.

According to professor Robles Ortega’s advice, a good way of preventing this illness is to divide the holidays up into several periods, instead of taking the full period in one go: “If our holidays last one month and our employer allows us to do so, we could take fifteen days first and another fifteen days later on.据教授布尔斯331078的意见,一个好的办法预防这种疾病,是把假期分为几个时期与其把全部的时间一口气:"如果我们的假期的最后一个月,我们的雇主允许我们这样做,我们可以采取十五天一次,另有15天后. This will prevent anxiety and we will be under the impression of a longer holiday period.这将避免焦虑,而我们将于下的印象是一个较长的假期. Moreover, changes in habits won’t be so radical and permanent and, therefore, re-starting work won’t be so traumatic.”此外,改变习惯,将不会那么激进和永久性,因此,重新开始工作,不会那么痛苦."

Apart from this, the UGR researcher recommends “to establish a period of re-adaptation” to work from holidays, for which “the best decision” is to get back home a few days earlier before the stress of restarting work.除此之外,ugr研究员建议,"建立一个内重新适应"的工作,从假期其中"最好的决定",是为了回家前几天,然后应力重新开始工作. “In these two or three days we should get back to our everyday habits or give up those adopted during holidays, such as going to bed later than usual or having some siesta sleep after lunch”."在这两三天内,我们应该回到我们的日常习惯或放弃那些期间通过假期,如就寝比往常晚或有一些siesta睡眠后午餐". The aim of this gradual return to daily life is “to prevent the re-start of work from being so traumatic” and stressful.这样做的目标逐渐恢复日常生活",以防止重新开始工作,从既然如此外伤"和紧张.

Robles also recommends “not to attach too much importance” to this illness and to face the moment of getting back to work “as a new period full of other satisfying moments.” The UGR researcher advises to plan trips and other pleasant activities all through the year, instead of doing so only in summer time.罗夫莱斯还建议,"不要太过重视",这种病,面对时刻找回工作,"作为一个新的时期充满了其他满足的时刻."该ugr研究员六级计划的知识产权和其他宜人的一切活动,到2000年,非但没有这样做,只有在夏季时间. This way, she says, we will prevent “the feeling that work does not come with good moments,” a feeling that is the main cause of the post-holiday syndrome.这样,她说:我们将防止"觉得工作不也就有了良好的时候,"感觉是主因该职位的假日综合症.


No Responses to “Divide up vacation time to prevent post-holiday syndrome”  没有回音"瓜分休假时间,以防止邮政假日综合症"

  1. No Comments没有评论

Leave a Reply留下回复

You must你必须 log in登录 to post a comment.张贴评论.