Negative emotions add up to increase heart disease risk负面情绪加起来增加心脏病风险
Published November 17th, 2006 in刊登于2006年11月17日在 Mental Health心理健康 ,, Heart心脏病 ,, Depression抑郁症 ,, Anti-aging抗衰老 ,, Health News卫生新闻 ,, Medical News医药新闻 ,, Health健康 ,, Life生活 ,, Health and Wellness卫生与健康 ,, Medicine医药 ,, General Interest一般利益Irritable and and uneasy personality traits raise coronary artery liability 烦躁与不安个性提高冠状动脉责任
DURHAM, N.C. — Frequent bouts of depression, anxiety, hostility and anger are known to increase a person’s risk for developing coronary heart disease, but a combination of these “negative” personality traits may put people at especially serious risk, according to a study by researchers at Duke University Medical Center.特勒姆,较小频繁出现抑郁,焦虑,敌意和愤怒已知增加一个人的风险发展为冠心病,但是这些混合的"负面"的人格特质,可将人放在特别严重的危险,据一位研究人员在美国杜克大学医疗中心.
“The risk of developing coronary heart disease due to a combination of negative personality traits in people has never before been explored,” said the study’s senior investigator, Edward C. Suarez, Ph.D., an associate professor of psychiatry.危险"的发展冠心病的原因有多种负面人格特质的人从来被探讨,并说:"这项研究的高级调查员,正爱德华苏亚雷斯博士,精神病学副教授. “Although each of the negative traits significantly predicted heart disease, having the combination of these traits was the most powerful predictor of heart disease.”"虽然每一次的负面性状有显著预测心脏病具有这些综合性状,是最有力的预测心脏病."
Similar patterns have been reported with three traditional risk factors of heart disease — high blood pressure, elevated cholesterol levels and excessive weight — where each factor independently increases risk but their presence together predicts a greater risk of future heart disease, Suarez said.类似的模式已报告有三个传统的危险因素,心脏病,高血压,升高胆固醇水平和体重过高--每一个独立因素增加的风险,但它们的存在预示着一起更大未来患心脏病,苏亚雷斯说.
The findings appear in an early online edition of the November/December 2006 issue of the journal Psychosomatic Medicine.研究结果刊登在网上提前出版的11月/2006年12月号的杂志心身医学. The research was funded by the National Institutes of Health.研究经费由美国国家卫生研究院.
The team analyzed data on 2,105 military veterans who served in the Vietnam War and took part in the U.S. Air Force Health Study, in which researchers tracked the health of participants for 20 years.该小组分析数据,2105部队服役的退伍军人,在越南战争中,参加了美国空军卫生研究,其中研究者追踪生参加了20年. None of the men enrolled had heart disease when the study began.轰轰烈烈的男生有心脏病时,在研究开始.
At the start of the study, participants took a personality inventory test, called the Minnesota Multiphasic Personality Inventory, in which they stated whether or not they thought of themselves as possessing various personality and behavioral traits.在开始的研究中,参加者人格量表测验,称为明尼苏达多相人格量表,它们说明他们是否想过自己拥有不同的个性和行为特征. At six intervals during the study, the participants underwent physical examinations that recorded health information, including blood pressure rates, cholesterol levels and body mass index, that can indicate whether or not someone is at risk for developing coronary heart disease.在六个区间在该项研究中,参与者接受身体检查,记录健康资料,包括血压率胆固醇水平和体重指数,这可以说明是否有人在风险发展中国家冠心病.
Suarez said his team looked for a possible correlation between each individual negative personality trait and development of coronary heart disease, and then for a possible correlation between a combination of the negative personality traits and the development of coronary heart disease.苏亚雷斯说,他的团队寻找可能的相关关系每一个人的负面人格特质与发展冠心病疾病然后可能的相关关系相结合的消极个性的发展,冠心病疾病.
The researchers found that each negative personality trait, by itself, was significantly associated with increased risk for heart disease.研究人员发现,每一个负面的人格特质,这本身显着相关的风险增加心脏病. However, when they analyzed all of the traits in combination, they found statistical evidence that the clustering of traits was the best predictor of a person’s risk for heart disease, Suarez said.然而,当他们分析所有的性状结合在一起,他们发现的统计证据表明,聚类性状是最好预估一个人的风险,心脏病,苏亚雷斯说.
According to the researchers, the findings may prompt physicians to include an assessment of personality traits as well as physical health measurements in determining a patient’s overall risk for heart disease.据研究者,结果,可促使医师包括评估人格特质以及身体健康测量确定病人的整体风险为心脏病.
“In the future, doctors may wish to explore the use of earlier interventions aimed at diminishing negative personality traits in people who may be most at risk for future heart disease,” Suarez said."在未来的日子,医生不妨探讨使用早期的干预旨在减少消极个性的人最有可能为将来心脏病,"苏亚雷斯说.
Although the study’s findings are suggestive, the study had several limitations, Suarez said.虽然这项研究的结果暗示,这项研究有一些局限,苏亚雷斯说. Among them, he said, the participants were all men, and most of them were white, and so the findings cannot be generalized with certainty to nonwhites and females.其中,他说,参加者全部是男性,他们大多是白人,而这样的结果,不能一概而论,与确定性nonwhites和女性.
His team currently is designing a comprehensive intervention program to help patients learn to cope with their feelings of hostility, anger, anxiety and depression as well as reduce their physical risk factors for heart disease.他的团队目前正在设计一种综合干预方案,以帮助病人学习,以应付他们的敌视,愤怒,焦虑和抑郁,以及减轻他们的身体心脏病的危险因素.
Other researchers involved in the study were Stephen Boyle of Duke University Medical Center and Joel Michalek of the University of Texas Health Sciences Center at San Antonio.其他研究人员参与研究的斯蒂芬玻的杜克大学医学中心和Joel冢的大学得克萨斯健康科学中心,圣安东尼奥.
“We want to help people at earlier points in their life by teaching them ways to cope with problems and how to make wiser choices that promote health,” Suarez said."我们希望能帮助人们在较早点,在生活中教导他们如何应付问题,如何作出明智的选择,促进健康,"苏亚雷斯说. “By helping them before they ever show clinical signs of heart disease, we may be able to help them avoid the disease altogether.” (From DukeMedNews; coronary heart disease, personality, emotions, anger, hostility, depression, anxiety)"通过帮助才拿出临床症状的心脏病,我们可以帮助他们避免疾病之久."(摘自dukemednews;冠心病患者个性,情绪,愤怒敌对,抑郁,焦虑)













![Validate my RSS feed [Valid RSS]](http://www.ihealthbulletin.com/blog/wp-content/themes/indigo/img/valid-rss.png)
No Responses to “Negative emotions add up to increase heart disease risk” 没有回应"负面情绪加起来增加心脏病风险"
Please Wait请等一等
Leave a Reply留下回复
You must你必须 log in登录 to post a comment.张贴评论.